Mittelschule Oberpullendorf

Unsere Schule hat sich auf die pannonischen Sprachen Kroatisch und Ungarisch spezialisiert und legt Wert auf umfassende digitale Grundbildung.  "Coding und Robotik" bereitet den Schülerinnen und Schülern große Freude.

Mittelschule Oberpullendorf
15.06.2021

Gradisce – Őrség – Burgenland: Wir sind stolz auf unsere Volksgruppen

Gradisce – Őrség – Burgenland

Die Schülerinnen und Schüler der Mittelschule Oberpullendorf lernen neben Englisch auch Ungarisch und Kroatisch als alternative Volksgruppensprache. Sie sind sehr stolz auf die Sprache ihrer Vorfahren und versuchen, mit viel Begeisterung und kreativen Ideen kroatisches und ungarisches Kulturgut auch im Unterricht zu bewahren. Anlässlich der Jubiläumsfeierlichkeiten rund um den 100. Geburtstag unseres Heimatlandes entstand im Unterricht die Idee, jene Gemeinden zu finden, in denen die eine oder andere pannonische Sprache zum Glück noch gesprochen wird. Für diese Ortschaften wurden am Computer Ortstafeln erstellt.

Schließlich waren Kenntnisse in Geografie gefragt, galt es doch, die Ortstafeln auf einer in mühsamer Arbeit gebastelten Burgenlandkarte zu platzieren. Schon bald bemerkten die jungen Kroaten / Ungarn, dass die Zahl der ungarischen Orte unter jener der kroatischen Gemeinden liegt und eine entsprechende Zuordnung auf der Burgenlandkarte nur schwer möglich ist. Trotzdem ist es den Kindern gelungen, die „Sprachinseln“ optimal zu beschriften. Weiters erforschten die Kinder, wo man das Burgenlandkroatische hören, sehen und lesen kann. Die Schülerinnen und Schüler wählten ein Thema, zB: mein Dorf, kroatische Sendungen im ORF, Kulturvereine, Zeitschriften, Schriftsteller, Folkloregruppen, Tamburizza Ensembles und Pop-Bands. Die selbst ausgearbeiteten Themen stellten sie der Klasse vor.

Zum Schluss durften sich die Schüler noch einige besondere Ortschaften / Institutionen aussuchen und diese in Form eines Steckbriefes beschreiben. Die fleißigen Burschen und Mädchen fanden auch dafür einen Platz auf der Burgenland-Säule, die ab sofort als zentrales Element die Pausenhalle schmückt und alle an ein besonderes fächerübergreifendes Projekt erinnert. Gemeinsam wurde noch ein Pressetext verfasst und übersetzt – am Ende eines spannenden Schuljahres eine besondere Herausforderung!

Az Oberpullendorfi Középiskola tanulói az Angol mellett elsajátíthatják a Magyar és a Horvát nyelvet is. A tanulók büszkék elődjeik nyelvére, és nagy lelkesedéssel, kreativ ötletekkel igyekeznek a horvát és a magyar hagyományokat, kultúrát a tanórákon elsajátítani illetve a kisebbségi nyelvet megtanulni. Jubileumi ünnepségek keretében, az őrség megalakulásának 100. születésnapja alkalmából született meg az ötlet, hogy a gyerekek megkeressék azokat a helyiségeket ahol  a még egyik -másik Pannon nyelvet beszélik az emberek és őrzik annak hagyományait. A tanulók összeállítottak egy nagy kiterjedésű listát azokról a településekről ahol ma ezek a horvát és magyar kisebbségek élnek. Ezek után egy nagy térképen, amit szintén a gyerekek barkácsoltak, földrajzi ismereteket is felhasználva tették a megfelelő helyre a  kétnyelvü helységneveket. Így sikerült a különbözö nyelvi szigeteket behatárolni.Végül mindenki kiválaszthatott egy várost aminek történetét rövid formában képekkel diszítve feldolgozhatott. Ezek egy nagy oszlopra , úgynevezett „Burgenland Säule” kerültek.Az eredmény magáért beszél és tanúskodik a kiváló munkáról. Az Őrvidék - oszlop iskolánkban egy központi helyen lett felállítva, ahol mindenki megcsodálhatja.

Školarice i školari Sridnje škole Gornja Pulja imaju mogućnost, da se uz engleski jezik uču i gradišćanske narodne jezike i to, ugarski ili hrvatski jezik kao obavezni predmet. Gizdavi su na jezik svojih praocev i čuvaju ga svisno kreativnimi idejami i u školi. U toku svetačnosti stovete obljetnice naše domovine su se školarice i školari bavili gradišćanskom poviješćom i si točnije pogledali, u koji seli se je obdržao hrvatski ili ugarski jezik. Za ta sela su napravili na kompjutoru seoske tablice i je placirali na posebno načinjenoj velikoj karti Gradišća, tako da se lako more viditi, koliko je hrvatskih sel i kade su. Nadalje su se dica bavila i tim, kade se more viditi, čuti i čitati gradišćanskohrvatski. Sve školarice i svi školari su si zibrali odredjenu temu, kao svoje selo, hrvatske emisije u ORF-u, kulturne zadruge, časopise, literate, folklorne grupe, tamburaške grupe ili neki bend. Predstavili su svoje teme pred razredom i prezentirali je centralno u auli škole uz novu tablu Gradišća. Na svakom listu se i najdu linki putem qr-coda, tako da moru dica mobitelom lako najti lipe primjere naše gradišćanske šarolikosti.